Como recordáis, empezamos a aprender el tiempo pasado en la lección anterior 11ª.  Vamos a practicar con este tiempo para asegurar de que todo esté claramente comprendido. Para hacerlo ahí, necesitamos practicar mucho.

Hemos aprendido que todos los verbos infinitivos en persa terminan con la   ن  .  Ejemplo:  رفتن  .  También hemos aprendido que hemos de tener en tiempo pasado simplemente quitamos la  ن  de los infinitivos.  Ejemplo:   رفت  .  ¿Correcto?  Luego, hemos aprendido que pudimos combinar  los verbos en tiempo pasado con los pronombres personales. 

Como estos ejemplos haciendo:   م  +   رفت  =   رفتم  .  ¿Está claro?

 

OK., veamos hoy que tenemos que hacer . 

Nota: Uno de los problemas con los verbos persas es que hay una cantidad considerable de verbos compuestos en vez de verbos singulares. Por lo visto, estos verbos compuestos han impuesto una flexibilidad negativa en crear palabras nuevas en persa.  Aunque habían hecho intentos para cambiar de los compuestos a los singulares, habían logrado menos progresos hasta ahora.  Lo más probable que viene de la lengua árabe dominante que ha cambiado la  estructura de la lengua persa bastante negativa.  Algunos grandes lingüistas muestran las estadísticas que la capacidad de la lengua persa al generar las palabras nuevas fueron increíblemente más altas si pudiéramos separar de nuevo la estructura de la lengua persa de la árabe, las que son  totalmente diferentes del uno al otro del origen.

 Veamos un ejemplo:

“Hablar”, significa   صحبت کردن  /sohbat kardan/.  Escuchen.

Como ya ven el ejemplo de arriba, tenemos dos palabras en persa por una palabra española.  Esto es lo que estaba hablando.  Por suerte para vosotros, el problema no tiene nada que ver con nosotros como principiantes.  ¡Podemos aplicar todavía la misma regla ahí!  En todos casos, necesitamos cambiar la segunda parte, no la primera.  Aquí hemos de cambiar   کردن  /kardan/. 

Ahora nos centramos en la regla.  Borremos la   ن  del   کردن  y tendremos

  صحبت کرد  /sohbat kard/, el cual es del tiempo pasado o pretérito indefinido. Ahora lo intentamos con los pronombres personales.  Diremos:

Yo hablé =   من صحبت کردم  /man sohbat kardam/.  ¡Escuchen!

Tú hablaste =   تو صحبت کردی  /to sohbat Kardi/.  ¡Escuchen!

Él/ella hablo =   او صحبت کرد /u sohbat kard/. ¡Escuchen!

(Ello) hablo =  آن صحبت کرد  /ân sohbat kard/.  ¡Escuchen!

Nosotros hablamos =  ما صحبت کردیم /mâ sohbat kardim/. ¡Escuchen!

Vosotros hablasteis =  شما صحبت کردید /šomâ sohbat kardid/  ¡Escuchen!

Ellos hablaron  =  آنها صحبت کردند  / ânhâ sohbat kardand/.  ¡Escuchen!  Y   ایشان صحبت کردند  /ishân sohbat kardand/.  ¡Escuchen!

 

Bien, ¡como ven que nada rompemos nuestra regla! (¡Excepto algunas excepciones que puedan ocurrir en una mil!).

Ahora vamos a aprender palabras nuevas.  Necesitaremos palabras nuevas para empezar a construir las frases.  ¡Aprendan estas palabras antes de vernos la próxima vez!

Puerta =  در  /dar/.  ¡Escuchen!.  Y  درب  /darb/.  ¡Escuchen!

Ventana =   پنجره /panjere/.  ¡Escuchen!

Ayer =   دیروز /diruz/.  ¡Escuchen!

Hoy =  امروز  /emruz/. ¡Escuchen!

 

OK.  Lo que estoy intentando hacer es ayudaros primero con reglas básicas.  Recuerden que no me voy a daros un pescado; ¡intento enseñaros cómo pescar! ¡¡Pues tengan suficiente paciencia  para estar conmigo en el sendero de pesca!!

Durante nuestras próximas lecciones veréis que no limitamos a memorizar palabras, pero tomamos nuestros próximos pasos, necesitamos primero aprender  palabras nuevas.

No se olviden de revisar Cómo escribir antes de hacer los ejercicios para practicar con más palabras nuevas.  Desde la próxima lección empezaremos a construir frases pequeñas con la ayuda de estas palabras.

 

Ejercicios 12 

“Besar” significa  بوسیدن  /busidan/.  ¡Escuchen!  Borren la  ن   y tendréis  بوسید  /busid/.  ¡Escuchen!  Ahora intenten conjugar el tiempo pasado:

Yo besé =   من بوسیدم  /man busidam/.  ¡Escuchen!

Tú besaste =  تو بوسیدی  /to busidi/.  ¡Escuchen!

¡Ahora os toca continuar!

 

“Tener” significa   داشتن  /dâštan/.  ¡Escuchen!  Borren la   ن  y tendréis  داشت   /dâšt/.  Diremos:

Yo tuve =   من داشتم  /man dâštam/.  ¡Escuchen!

Tú tuviste =  تو داشتی   /to dâšti/.  ¡Escuchen!

 ¡Continúen!

Nota: Aunque puede emplearse, como norma general en persa el pronombre personal (man, to, šomâ...) no acompaña al verbo igual que en español.

 

Respuestas:

 

بوسیدن:

داشتن:

بوسیدم

داشتم

بوسیدی

داشتی

بوسید

داشت

بوسیدیم

داشتیم

بوسیدید

داشتید

بوسیدند

داشتند