La semana pasada, aprendimos cómo usar un sustantivo acompañado de un adjetivo. Como recordareis existen dos tipos de conjunciones que se pueden utilizar entre los sustantivos y los adjetivos: sus sonidos son /ye/ y /e/. Vamos a practicarlos más para asegurarnos de haberlo comprendido todo claramente.

 Pequeño =  کوچک  /kučak/.  ¡Escuchen!

Grande =  بزرگ  /bozorg/.  ¡Escuchen!

Bonito, guapo =  قشنگ  /qašang/.  ¡Escuchen!

Feo =   زشت   /zešt/.  ¡Escuchen!

Bueno =  خوب  /xub/.  ¡Escuchen!

Malo =  بد  /bad/.  ¡Escuchen!

Flor =  گل  /gol/.  ¡Escuchen!

 Una casa pequeña =  خانه کوچک  /xâneye kučak/.  ¡Escuchen!

Un coche pequeño = ماشین کوچک  /mâšine kučak/.  ¡Escuchen!

Un libro pequeño =   کتاب کوچک   /ketâbe kučak/. 

Un puente pequeño =  پل کوچک  /pole kučak/.

Una pequeña flor =  گل کوچک  /gole kučak/.

Una casa grande =  خانه بزرگ  /xâneye bozorg/.  ¡Escuchen!

Un gran coche =   ماشین بزرگ  /mâšine bozorg/.

Un libro grande =  کتاب بزرگ   /ketâbe bozorg/.

Un gran puente =  پل بزرگ    /pole bozorg/.

Una flor grande =   گل بزرگ   /gole bozorg/.

  

Una casa bonita =  خانه قشنگ   /xâneye qašang/.  ¡Escuchen!

Un coche bonito = ماشین قشنگ  /mâšine qašang/.

Una flor bonita =  گل قشنگ  /gole qašang/.

Una puente bonita =  پل قشنگ  /pole qašang/.

 

Una casa fea =  خانه زشت   /xâneye zešt/.  ¡Escuchen!

Un coche feo =  ماشین زشت   /mâšine zešt/.

Una flor fea =  گل زشت  /gole zesht/.

Una puente fea =  پل زشت   /pole zešt/.

  

Una casa buena =  خانه خوب   /xâneye xub/.  ¡Escuchen!

Un buen libro =  کتاب خوب  /ketâbe xub/.

Un buen coche =  ماشین خوب   /mâšine xub/.

Una flor buena =  گل خوب  /gole xub/.

Una puente buena =   پل خوب   /pole xub/.

 

Una casa mala =  خانه بدد   /xâneye bad/.  ¡Escuchen!

Un coche malo =  ماشین بد  /mâšine bad/.

Una flor mala =  گل بد   /gole bad/.

Una puente mala =  پل بد   /pole bad/.

Nota: en todas las oraciones de arriba, en persa, el artículo indefinido no significa 'uno/a'. Ponemos /yek/ antes de los sustantivos o el sonido /i/ al final de los adjetivos si se refiere a uno. Miren en los siguientes ejemplos:

Una casa =  خانه   /xâneh/.

Vendí una casa =  من یک خانه را فروختم   /man yek xâneh râ foruxtam/. 

O  من خانه ای را فروختم   /man xânei râ foruxtam/.  ¡Escuchen!

Nota: Como veréis, /i/ viene después del adjetivo, no del sustantivo. Ejemplos: 

El año pasado, compré una casa pequeña =  من خانه کوچکی را پارسال خریدم   /man xâneye kučaki râ pârsâl xaridam/.  ¡Escuchen!  O   من یک خانه کوچک را پارسال خریدم  /man yek xâneye kučak râ pârsâl xaridam/.

Recibir =  دریافت کردن  /dariâft kardan/.  ¡Escuchen!

Ayer recibí una flor hermosa =   من گل قشنگی را دیروز  دریافت کردم   /man gole qašangi râ diruz dariâft kardam/.  O  من یک گل قشنگ را دیروز دریافت کردم   /man yek gole qašang râ diruz dariâft kardam/.

 

Hace dos años mi amigo construyó una casa fea =   

دوستم خانه زشتی را دو سال پیش ساخت   /dustam xâneye zešti râ do sâle piš sâxt/.  ¡Escuchen!

O

دوستم یک خانه زشت را دو سال پیش ساخت   /dustam yek xâneye zešt râ do sâle piš sâxt/.

 

Ok, eso es todo por hoy. Revisen en la página de  “Cómo escribir"  y luego pasen a los ejercicios. 

Ta bad!

 

Ejercicios 23

¡Practicar es perfeccionar!

Nota: antes de hacer estos ejercicios, asegúrense de aprender bien las palabras previas con fluidez. 

Palabras nuevas:

Lastimar, hacer daño =   زخمی کردن  /zaxmi kardan/.  ¡Escuchen!

Robar =  دزدیدن  /dozdidan/.

Destruir, arruinar  =   خراب کردن  /xarâb kardan/.  ¡Escuchen!

Perder =  گم کردن  /gom kardan/.  ¡Escuchen!

Hombre bajo =   مرد قد کوتاه  /marde qad kutâh/.

Compañero =  هم کلاسی  /ham kelâsi/.  ¡Escuchen!

Mi compañero bajo =  هم کلایس قدکوتاهم  /ham kelâsiye qad kutâham/.

Máquina excavadora =  بولدوزر  /boldozer/.  ¡Escuchen!

Lápiz =  مداد  /medâd/.  ¡Escuchen!

Chica, muchacha =  خانم  /xânom/.

Dar =  دادن  /dâdan/.  ¡Escuchen!

Dar algo a alguien = ... را به ... دادن    (algo râ be alguien dâdan).

Me dio ese libro hace tres días =  (او) آن کتاب را سه روز پیش به من داد  / (u) ân ketâb râ se ruze piš be man dâd/.

Escribir =  نوشتن   /neveštan/.

Luz =  لامپ  /lâmp/.  ¡Escuchen!

  

Traduzcan las frasees siguientes en persa.

Ya sabéis cómo usar la regla. Por favor esfuércense al máximo por hacerlo todo primero. Luego si quieren estar seguros, miren las respuestas en la parte de abajo.
¡No chuletas! :?))

 

  1. Esta mañana tu perro feo hizo daño a mi gato guapo.
  2. La semana pasada el hombre malo robó mi coche precioso.
  3. El año pasado este vecino malo rompió mi buen ordenador.
  4. Mi buen amigo perdió su coche grande hace veinticinco días.
  5. Hace setenta y dos días, aquel hombre bajo construyó este puente grande.
  6. Mi compañero bajo compró un gran diccionario hace cuarenta y cuatro días.
  7. Aquel buldózer destruyó nuestra casa bella hace veintidós años.
  8. Aquel hombre alto no miró a mi coche pequeño.
  9. Aquel estudiante feo rompió mi buen lápiz hace diecinueve días.
  10.  Esta chica preciosa me dio una flor bonita hace dieciséis semanas.
  11. Aquel buen hombre escribió este gran libro hace ochenta y dos años.
  12. Mi gato grande no mató su pequeño ratón hace ciento uno días.
  13. Ayer mi buen perro no hizo daño a  tu gato pequeño.
  14. Antes de ayer no toqué aquella luz grande.

 

Respuestas: