Salâm! Xosh âmadid!

Espero que disfruten de las lecciones.  ¿Han tenido problemas con la lección 26?

Hoy vamos a practicar un poco más para sernos más elocuentes en el cambio de una oración a la forma interrogativa.  Como han advertido lo que  es importante que aquí esté el modo en que pronunciamos la oración o más vale decir que diga la entonación de verbos.  Antes de que intentemos, vamos a hacer un test-repaso. ¿De acuerdo? Ok.

 

Test – repaso:

- Digan estas palabras en persa:

Ventana – ir – ver – vaso – limpiar – mujer – señora – señor – comprar – bienvenida – adiós 

- Digan estos números en persa:

Cero – 10.000 – 14.000 – 99 – 111 – 888 – 150.000 – 500.000 – 1.659.239 – 97 – 469

- Digan estas frases en persa:

  1. Su hermano más pequeño voló cuatro cometas ayer por la tarde.
  2. Esta noche el amigo de Hassan no limpió esta habitación.
  3. Señor Yavadí visitó 12 países hace dos años.
  4. Esta mañana la señora Abbasian recibió cuatro cajas blancas.
  5. No encontraron más su perro blanco.
  6. Antes de ayer nuestro compañero compró cinco cinturones naranjas.
  7. El año pasado no tuvieron aquella televisión en blanco y negro.
  8. Tres gatos negros cogieron dos ratones blancos hace 15 horas.

  

Bien, espero que no tengan problemas.

Ahora veamos lo que tenemos hoy. 

Ya conocen esta frase en persa: “Ellos se fueron”

Inténtenlo otra vez.  Dirán:  آنها رفتند  /ânhâ raftand/.

¿Cuál es la forma negativa de esta frase?  Fácil, ¿verdad?  آنها  نرفتند  /ânhâ naraftand/.

¿La forma interrogativa?  آیا آنها رفتند؟  /âyâ ânhâ raftand/  ¡Escuchen!

Como han observado esta frase  آیا آنها رفتند؟   es la misma que ésta  رفتند  /raftand?/.  ¡Escuchen! 

Resultado: en oraciones cortas como ésta en vez de decir la frase entera, simplemente podemos decir el verbo con una entonación interrogativa.  ¿Es clara la explicación? 

Ahora vamos a ver un poco más ejemplos:

¿Ellos escribieron?   آیا آنها نوشتند؟  /âyâ ânhâ neveštand/ =  نوشتند؟   /neveštand?/  ¡Escuchen!

¿Escribió?  آیا او نوشت؟   /âyâ u nevešt?/ =   نوشت؟  /nevešt?/.  ¡Escuchen!

¿Escribiste?  آیا تو نوشتی؟   /âyâ to nevešti?/ =   نوشتی؟  /neveshti?/.  ¡Escuchen!

 

Ahora vosotros,  intenten decir las siguientes:

¿Compraste?  خریدی؟   /xaridi?/

¿Compró?  خرید؟   /xarid?/

¿Compraron?  خریدند؟   /xaridand?/

 

¿Viste?  دیدی؟   /didi?/

¿Vio?  دید؟   /did?/

¿Vieron?  دیدند؟   /didand?/

 

¿Limpiaste?   تمیز کردی؟  /tamiz kardi?/

¿Limpió?   تمیز کرد؟  /tamiz kard?/

¿Limpiaron?  تمیز کردند؟   /tamiz kardand?/

 

Estoy segura que podéis hacerlo.

 

Bien, visiten “Cómo escribir”   que les espera si quieren para ver la stress principal de las palabras nuevas.  Luego de eso, vayan a los ejercicios abajo.

xodâ hâfez!

 

Ejercicios 27

Nota: antes de hacer estos ejercicios, asegúrense que han aprendido las palabras anteriores con fluidez.

Palabras nuevas:

Parar =  متوقف کردن   /motevaqef kardan/.  ¡Escuchen!

Policía =   پلیش   /polis/.

Mecánico =   مکانیک  /mekânik/.

Motocicleta =   موتور سیکلت  /motor siklet/.

Pintar (aquí) =   رنگ کردن  /rang kardan/.

Pared =  دیوار   /divâr/.

Nuevo-a =   تازه  /tâzeh/.  ¡Escuchen!

Ordenador nuevo =   کامپیوتر تازه  /kâmpiyutere tâzeh/.

Viejo (aquí) =   کهنه  /kohne/.  ¡Escuchen!

Ordenador viejo =  کامپیوتر کهنه   /kâmpiutere kohne/.

  

Por favor traduzcan las frases siguientes al persa:

Ya sabéis como usar la regla.  Podéis encontrar las respuestas en la parte de abajo.

 

  1. Hace dos días la policía paró mi coche.
  2. Ayer la policía no paró su coche.
  3. ¿Hoy la policía paró su coche (de ellos)?
  4. La semana pasada el mecánico reparó mi bicicleta.
  5. Antes de ayer el mecánico no arregló nuestro coche.
  6. ¿El mecánico arregló nuestra motocicleta esta mañana?
  7. Hace tres semanas nuestro vecino pintó su casa.
  8. Anoche su vecino no pintó aquella pared.
  9. ¿Tu vecino pintó esta verja esta mañana?
  10.  Ayer Omid compró este ordenador nuevo.  (Omid, nombre propio de varón)
  11. La semana pasada Shirin no compró este ordenador viejo. (Shirin, nombre propio de mujer)
  12. ¿Ayer Maral compró este ordenador viejo?  (Maral, nombre propio de mujer)

 

 Respuestas:

 

پلیس ماشینم را  دو روز  پیش  متوقف کرد.

1.

پلیس ماشینش  را  دیروز  متوقف نکرد؟

2.

آیا پلییس ماشینشان را امروز متوقف کرد؟

3.

مکانیک دوچرخه ام را هفته پیش تعمیر کرد.

4.

مکانیک ماشینمان را پریروز تعمیر نکرد.

5.

ایا مکانیک موتور سیکلتمان را امروز صبح تعمیر کرد؟

6.

همسایه مان خانه اش را سه هفته پیش رنگ کرد.

7.

همسایه اش آن دیوار را دیشب رنگ نکرد.

8.

آیا همسایه ات این دروازه را امروز عصر رنگ کرد؟

9.

امید این کامپیوتر تازه را دیروز خرید.

10.

شیرین آن کامپیوتر کهنه را هفته پیش نخرید.

11.

آیا مارال آن کامپیوتر کهنه را دیروز خرید؟

12.