¡Salâm!
¡Hola a todos! ¿Cómo estáis?
Vamos a practicar más los números. Supongo que debemos decir este número en persa: 98
Al leer los números, comenzamos de izquierda a derecha ¡incluso si el lenguaje es escrito de derecha a izquierda como el persa! Así, sabemos que el 9 es /navad/ y el 8 es /hašt/. Diremos /navad/ + /hašt/. La única cosa aquí en que el signo más (+) se pronuncia como /o/. Por tanto diremos /navad –o- hašt/ --> /navado hašt/. ¿Es claro?
Bien, ahora supongo que tenemos este número: 987
Aquí tenemos tres números: 9, 8, 7.
Nuestro conocimiento matemático nos dice que 9 pertenece a la ‘familia cien’. También sabemos que 8 es ochenta aquí. Es decir, lo pronunciamos como: novecientos y ochenta y siete. ¿Tengo razón? Pues tenemos que empezar de la izquierda de nuevo:
Ya sabemos 900 en persa. Todos tenemos que hacer aquí es unirlos de izquierda a derecha con /o/ entre ellos. Aquí está como: /noh sado haštado haft/. ¿Ningún problema? Bien.
Ahora supongo que este es el número: 1987
Tenemos que seguir la misma regla.
Ya sabemos 1000 en persa, el que es /hezâr/. Otra vez, empezamos de izquierda a derecha:
Mil novecientos y ochenta y siete. Ahora no sería difícil: /hezâro noh sado haštado haft/. ¿Es claro?
¿Qué hay de esto: 10.987?
Diez mil novecientos y ochenta y siete. Ya sabemos 10.000 en persa: /dah hezâro noh sado haštado haft/. ¿Alguna pregunta? ¡Bueno!
Vamos a mirar a éste: 15.987
Sigue la misma regla.
Quince mil novecientos y ochenta y siete. Esto quiere decir en persa: /pânzdah hezâro noh sado haštado haft/. ¿Est'á claro del todo?
Ahora veamos los números más grandes. Supongo que tenemos este número: 198.987
Otra vez, nuestro conocimiento matemático nos dice que este pertenece a la ‘familia cien mil’.
Entonces tenemos esto: Ciento noventa y ocho mil y novecientos y ochenta y siete. ¡¡Veis que no tengo la culpa si los números sigan creciendo!!
Por esto tenemos que decir en persa: /sado navado hašt hezâro noh sado haštado haft/. Como veis, empezamos desde el más grande al más pequeño.
Y exactamente lo mismo sigue con millón.
Ahora intentaremos esto: 1.198.987
Un millón ciento noventa y ocho mil y novecientos y ochenta y siete.
/yek miliyuno sado navado hašt hezâro noh sado haštado haft/.
Por diez millones, tenemos /dah miliyun/.
Por quince millones, tenemos /pânzdah miliyun/.
Por veinte millones, tenemos /bist miliyun/.
Por veinticinco millones, tenemos /bisto panj miliyun/.
Etcétera…
¡¡Guay, las matemáticas son realmente espantosas!!
¡Lo he explicado todo esto para guardarme de daros las respuestas de los test-repaso anteriores! Estoy segura de que puedan manejarlo ustedes mismos.
Está bien, ¡por desgracia, ahora les toca responder!
Test-repaso:
Digan estas palabras en persa:
Parar – mecánico – pared – nuevo – viejo – colegio – calle – en –
¡¡Digan estos números en persa!!
5 – 45 – 145 – 1145 – 10145 - 100145 - 1145145 - 10145145 –
Digan estas frases en persa:
- Hoy el profesor no le golpeó.
- Me empujó.
- Esta mañana aquel estudiante rompió la mesa.
- Ayer ella no habló a su amiga.
- Ayer mi amigo fue ausente.
OK. Ahora empezamos.
Pienso que casi tenemos familiar con el pretérito indefinido o pasado. Hoy vamos a aprender otro tiempo, que por suerte es muy fácil. Es el pretérito perfecto. No voy a tratar con el “Presente” en esta etapa como creo que es aún demasiado pronto para tratar un tiempo irregular. Primero vamos a conseguir más con fluidez, y hagamos primeras cosas primero. Espero que estén de acuerdo conmigo.
Miren a la frase corta:
Le vi.
Ya sabemos esto perfectamente. Significa من او را دیدم /man u râ didam/. ¿Es correcto? ¡Fantástico!
Hoy decimos esto:
Le he visto.
¿¡Asustados?! ¡Tranquilitos! ¡¡Haremos todos los imposibles posibles!!
¿Recordáis esto de la conjugación del pasado o pretérito indefinido: دیدن /didan/? ¡Perfecto!
Aquí en pretérito perfecto sigamos la misma regla con una ligera diferencia. Aquí está como:
Primero borramos la ن del final de un infinitivo. Tendremos un verbo en pasado como دید /did/. Luego agregamos el sonido ه /he/ a este verbo. Tendremos دیده /dideh/. ¡Escuchen! El siguiente ponemos ام /am/ después del verbo recién hecho. Tendremos دیده ام /dideh am/ ¡Escuchen! El que quiere decir “he visto”.
En resumen,
دید /did/ + ه /he/ + ام /am/ = دیده ام /dideh am/ que significa ‘he visto’.
¿Todavía asustados? ¿Espero que no! Veis que es muy fácil. ¡Continuamos!
دید /did/ + ه /he/ + ای /i/ = دیده ای /dideh i/ ¡Escuchen! Significa ‘has visto’.
دید /did/ + ه /he/ + است /ast/ = دیده است /dideh ast/ ¡Escuchen! Significa ‘ha visto’.
دید /did/ + ه /he/ + ایم /im/ = دیده ایم /dideh im/ ¡Escuchen! Significa ‘hemos visto’.
دید /did/ + ه /he/ + اید /id/ = دیده اید /dideh id/ ¡Escuchen! Significa ‘habéis visto’.
دید /did/ + ه /he/ + اند /and/ = دیده اند /dideh and/ ¡Escuchen! Significa ‘han visto’.
¿Fue difícil? ¡Claro que no! Es tan fácil como 1, 2, 3 o más vale decir que ¡¡es tan fácil como beber agua!! (Un proverbio persa).
Ahora intentamos esto: ir = رفتن /raftan/
Borramos ن y tendremos رفت /raft/.
Agregamos ه /he/ a رفت /raft/ y tendremos رفته /rafteh/ ¡Escuchen!
Agregamos los sufijos de arriba a رفته /rafteh/ y tendremos:
He ido = رفته ام /rafteh am/. ¡Escuchen!
Has ido = رفته ای /rafteh i/.
Ha ido = رفته است /rafteh ast/.
Hemos ido = رفته ایم /rafteh im/.
Habéis ido = رفته اید /rafteh id/.
Han ido = رفته اند /rafteh and/.
¿Es fácil, verdad?
Ahora intentamos con este verbo: escribir = نوشتن /neveštan/.
He escrito = نوشته ام /nevešteh am/.
Has escrito = نوشته ای /nevešteh i/.
Ha escrito = نوشته است /nevešteh ast/.
Hemos escrito = نوشته ایم /nevešteh im/.
Habéis escrito = نوشته اید /nevešteh id/.
Han escrito = نوشته اند /nevešteh and/.
Y por último: pintar = رنگ کردن /rang kardan/.
He pintado = رنگ کرده ام /rang kardeh am/.
Has pintado = رنگ کرده ای /rang kardeh i/.
Ha pintado = رنگ کرده است /rang kardeh ast/.
Hemos pintado = رنگ کرده ایم /rang kardeh im/.
Habéis pintado = رنگ کرده اید /rang kardeh id/.
Han pintado = رنگ کرده اند /rang kardeh and/.
Bien por ahora, hoy hemos hecho un gran trabajo. Espero que os disfruten.
Continúen abajo para hacer ejercicios, y visiten la página “Cómo escribir” que os espera para ver al tensión principal de las palabras nuevas.
¡Hasta la semana que viene! Ta ba'd!
Ejercicios 28
Nota: Antes de hacer los ejercicios, asegúrense que han aprendido bien las palabras con fluidez.
Traduzcan las oraciones siguientes al persa:
- He roto la mesa.
- Él ha escrito dos cartas.
- Has limpiado la habitación.
- Han lavado el coche.
- Habéis reparado la bicicleta.
- Mi amigo ha hecho sus deberes.
- Mi vecino ha comprado tres gatos.
- Tu profesor ha publicado cinco libros.
- Ellos han destruido nuestra casa.
- He visto tu país.
- Aquel estudiante ha roto mi ordenador.
- Este niño ha roto tu globo.
Nota: Revisen de vez en cuando las respuestas abajo si no estéis seguros, y luego de terminarlos, vuelvan a hacer estos ejercicios de nuevo sin mirar las respuestas. Eso es bueno para practicar. También lean hablando en alta voz. ¡Ánimo!
Respuestas:
|
میز را شکسته ام. |
1. |
|
او دو نامه را نوشته است. |
2. |
|
اتاق را تمیز کرده ای. |
3. |
|
ماشین را شسته اند. |
4. |
|
دو چرخه را تعمیر کرده اید. |
5. |
|
دوستم مشقش را نوشته است. |
6. |
|
همسایه ام سه گربه را خریده است. |
7. |
|
معلمت پنج کتاب را انتشار داده است. |
8. |
|
آنها خانه مان را خراب کرده اند. |
9. |
|
کشورتان را دیده ام. |
10. |
|
آن دانش آموز کامپیوترم را خراب کرده است. |
11. |
|
این پسر بادکنکت را ترکانده است. |
12. |
