¡Salâm!

¡Hola a todos! ¿Cómo estáis?

Vamos a practicar más los números.  Supongo que debemos decir este número en persa: 98

Al leer los números, comenzamos de izquierda a derecha ¡incluso si el lenguaje es escrito de derecha a izquierda como el persa!  Así, sabemos que el 9 es /navad/ y el 8 es /hašt/. Diremos /navad/ + /hašt/.  La única cosa aquí en que el signo más (+) se pronuncia como /o/.  Por tanto diremos /navad –o- hašt/  --> /navado hašt/.  ¿Es claro?

Bien, ahora supongo que tenemos este número: 987

Aquí tenemos tres números: 9, 8, 7.

Nuestro conocimiento matemático nos dice que 9 pertenece a la ‘familia cien’.  También sabemos que 8 es ochenta aquí. Es decir, lo pronunciamos como: novecientos y ochenta y siete.  ¿Tengo razón?  Pues tenemos que empezar de la izquierda de nuevo:

Ya sabemos 900 en persa.  Todos tenemos que hacer aquí es unirlos de izquierda a derecha con /o/ entre ellos.  Aquí está como: /noh sado haštado haft/. ¿Ningún problema?  Bien.

Ahora supongo que este es el número: 1987

Tenemos que seguir la misma regla.

Ya sabemos 1000 en persa, el que es /hezâr/. Otra vez, empezamos de izquierda a derecha:

Mil novecientos y ochenta y siete.  Ahora no sería difícil: /hezâro noh sado haštado haft/.  ¿Es claro?

¿Qué hay de esto: 10.987?

Diez mil novecientos y ochenta y siete.  Ya sabemos 10.000 en persa: /dah hezâro noh sado haštado haft/.  ¿Alguna pregunta?  ¡Bueno!

Vamos a mirar a éste: 15.987 

Sigue la misma regla.

Quince mil novecientos y ochenta y siete.  Esto quiere decir en persa: /pânzdah hezâro noh sado haštado haft/.  ¿Est'á claro del todo?

Ahora veamos los números más grandes.  Supongo que tenemos este número: 198.987

Otra vez, nuestro conocimiento matemático nos dice que este pertenece a  la ‘familia cien mil’.

Entonces tenemos esto: Ciento noventa y ocho mil y novecientos y ochenta y siete.  ¡¡Veis que no tengo la culpa si los números sigan creciendo!!

Por esto tenemos que decir en persa: /sado navado hašt hezâro noh sado haštado haft/.  Como veis, empezamos desde el más grande al más pequeño.

 

Y exactamente lo mismo sigue con  millón.

Ahora intentaremos esto: 1.198.987

Un millón ciento noventa y ocho mil y  novecientos y ochenta y siete.

/yek miliyuno sado navado hašt hezâro noh sado haštado haft/.

 

Por diez millones, tenemos /dah miliyun/.

Por quince millones, tenemos /pânzdah miliyun/.

Por veinte millones, tenemos /bist miliyun/.

Por veinticinco millones, tenemos /bisto panj miliyun/.

Etcétera…

 

¡¡Guay, las matemáticas son realmente espantosas!!

¡Lo he explicado todo esto para guardarme de daros las respuestas de los test-repaso anteriores!  Estoy segura de que puedan manejarlo ustedes mismos.

Está bien, ¡por desgracia, ahora les toca responder!

 

Test-repaso:

Digan estas palabras en persa:

Parar – mecánico – pared – nuevo – viejo – colegio – calle – en –

¡¡Digan estos números en persa!!

5 – 45 – 145 – 1145 – 10145 - 100145 - 1145145 - 10145145 –

Digan estas frases en persa:

  1. Hoy el profesor no le golpeó.
  2. Me empujó.
  3. Esta mañana aquel estudiante rompió la mesa.
  4. Ayer ella no habló a su amiga.
  5. Ayer mi amigo fue ausente.

 

OK. Ahora empezamos.

Pienso que casi tenemos familiar con el pretérito indefinido o pasado.  Hoy vamos a aprender otro tiempo, que por suerte es muy fácil. Es el pretérito perfecto. No voy a tratar con el “Presente” en esta etapa como creo que es aún demasiado pronto para tratar un tiempo irregular.  Primero vamos a conseguir más con fluidez, y hagamos primeras cosas primero.  Espero que estén de acuerdo conmigo.

Miren a la frase corta:

Le vi.

Ya sabemos esto perfectamente.  Significa  من او را دیدم   /man u râ didam/.  ¿Es correcto? ¡Fantástico!

Hoy decimos esto:

Le he visto.

¿¡Asustados?!  ¡Tranquilitos! ¡¡Haremos todos los imposibles posibles!!

¿Recordáis esto de la conjugación del pasado o pretérito indefinido:   دیدن  /didan/?  ¡Perfecto!

Aquí en pretérito perfecto sigamos la misma regla con una ligera diferencia.  Aquí está como:

Primero borramos la  ن  del final de un infinitivo.  Tendremos un verbo en pasado como   دید  /did/.  Luego agregamos el sonido  ه  /he/ a este verbo.  Tendremos  دیده  /dideh/.  ¡Escuchen!   El siguiente ponemos  ام   /am/ después del verbo recién hecho.  Tendremos   دیده ام  /dideh am/  ¡Escuchen!   El que quiere decir “he visto”.

En resumen,

دید     /did/ +   ه  /he/ +  ام  /am/ =   دیده ام  /dideh am/ que significa ‘he visto’.

¿Todavía asustados? ¿Espero que no! Veis que es muy fácil.  ¡Continuamos!

 

دید     /did/ +   ه  /he/ +  ای  /i/ =   دیده ای   /dideh i/   ¡Escuchen!   Significa ‘has visto’.

دید     /did/ +   ه  /he/ +  است  /ast/ =  دیده است  /dideh ast/   ¡Escuchen!   Significa ‘ha visto’.

دید     /did/ +   ه  /he/ +  ایم  /im/ =  دیده ایم   /dideh im/   ¡Escuchen!   Significa ‘hemos visto’.

دید     /did/ +   ه  /he/ +  اید  /id/ =   دیده اید  /dideh id/   ¡Escuchen!   Significa ‘habéis visto’.

دید     /did/ +   ه  /he/ +  اند  /and/ =  دیده اند   /dideh and/   ¡Escuchen!   Significa ‘han visto’.

 

¿Fue difícil?  ¡Claro que no!  Es tan fácil como 1, 2, 3 o más vale decir que ¡¡es tan fácil como beber agua!! (Un proverbio persa).

Ahora intentamos esto: ir =   رفتن  /raftan/

Borramos   ن  y tendremos  رفت   /raft/.

Agregamos   ه  /he/ a   رفت  /raft/ y tendremos   رفته  /rafteh/   ¡Escuchen!

Agregamos los sufijos de arriba a   رفته  /rafteh/ y tendremos:

 

He ido =   رفته ام  /rafteh am/.   ¡Escuchen!

Has ido =  رفته ای  /rafteh i/.  

Ha ido =   رفته است  /rafteh ast/.  

Hemos ido =  رفته ایم  /rafteh im/.

Habéis ido =   رفته اید  /rafteh id/.

Han ido =   رفته اند  /rafteh and/.

¿Es fácil, verdad?

 

Ahora intentamos con este verbo: escribir =  نوشتن  /neveštan/.

He escrito =   نوشته ام  /nevešteh am/.

Has escrito =  نوشته ای  /nevešteh i/.

Ha escrito =   نوشته است  /nevešteh ast/.

Hemos escrito =   نوشته ایم /nevešteh im/.

Habéis escrito =  نوشته اید  /nevešteh id/.

Han escrito =  نوشته اند  /nevešteh and/.

 

Y por último: pintar =   رنگ کردن  /rang kardan/.

He pintado =   رنگ کرده ام  /rang kardeh am/.

Has pintado =  رنگ کرده ای  /rang kardeh i/.

Ha pintado =  رنگ کرده است  /rang kardeh ast/.

Hemos pintado =  رنگ کرده ایم  /rang kardeh im/.

Habéis pintado =  رنگ کرده اید  /rang kardeh id/.

Han pintado =  رنگ کرده اند  /rang kardeh and/.

 

Bien por ahora, hoy hemos hecho un gran trabajo.  Espero que os disfruten.

Continúen abajo para hacer ejercicios, y visiten la página “Cómo escribir” que os espera para ver al tensión principal de  las palabras nuevas.

¡Hasta la semana que viene!  Ta ba'd!

  

Ejercicios 28

Nota: Antes de hacer los ejercicios, asegúrense que han aprendido bien las palabras con fluidez.

Traduzcan las oraciones siguientes al persa:

  1. He roto la mesa.
  2. Él ha escrito dos cartas.
  3. Has limpiado la habitación.
  4. Han lavado el coche.
  5. Habéis reparado la bicicleta.
  6. Mi amigo ha hecho sus deberes.
  7. Mi vecino ha comprado tres gatos.
  8. Tu profesor ha publicado cinco libros. 
  9. Ellos han destruido nuestra casa.
  10.  He visto tu país.
  11. Aquel estudiante ha roto mi ordenador.
  12. Este niño ha roto tu globo.

 

Nota: Revisen de vez en cuando las respuestas abajo si no estéis seguros, y luego de terminarlos, vuelvan a hacer estos ejercicios de nuevo sin mirar las respuestas.  Eso es bueno para practicar. También lean hablando en alta voz.  ¡Ánimo!

 
Respuestas:

 

میز را شکسته ام.

1.

او دو نامه را نوشته است.

2.

اتاق را تمیز کرده ای.

3.

ماشین را شسته اند.

4.

دو چرخه را تعمیر کرده اید.

5.

دوستم مشقش را نوشته است.

6.

همسایه ام سه گربه را خریده است.

7.

معلمت پنج کتاب را انتشار داده است.

8.

آنها خانه مان را خراب کرده اند.

9.

کشورتان را دیده ام.

10.

آن دانش آموز کامپیوترم را خراب کرده است.

11.

این پسر بادکنکت را ترکانده است.

12.